Chinesische Zungenbrecher


Das es auch chinesische Zungenbrecher gibt, wird die wenigsten überraschen, viele halten die chinesische Sprache ja für den Zungenbrecher schlechthin.

Bei diesen Zungenbrechern haben sogar Chinesen ihre Schwierigkeiten:

Der erste chinesische Zungenbrecher in Schriftzeichen:
石室诗士施氏嗜狮,
誓食十狮。
氏时时适 市视狮。
十时,
适十狮市。
是时,
适施氏适市。
氏视十狮,
恃矢势,
使是十狮逝世。
氏拾是十狮尸,
适石室。
石室湿,
氏使侍拭石室。
石室拭,
氏始试食十狮尸。
食时,
始识是是十狮尸实十石狮尸

Der erste chinesische Zungenbrecher in Pinyin:
Shíshì shī shì shī shì shì shī
Shì shí shí shī
Shì shíshí shì shì shì shī
Shí shí
Shì shí shī shì
Shì shí
Shì shī shì shì shì
Shì shì shí shī
Shì shǐ shì
Shǐ shì shí shī shìshì
Shì shi shì shí shī shī
Shì shíshì
Shíshì shī
Shì shǐ shì shì shíshì
Shíshì shì
Shì shǐ shì shí shí shī shī
Shí shí
Shǐ shi shì shì shíshī shī shí shí shí shī shī

Der erste chinesische Zungenbrecher in Pinyin:
In einem steinernen Raum gelüstete es einen Dichter-Gelehrten aus der Familie Shi nach Löwen; er schwor, er werde zehn Löwen essen. Von Zeit zu Zeit begab sich besagter Gelehrter in die Stadt und hielt nach Löwen Ausschau. Um zehn Uhr begab es sich, dass sich 10 Löwen auf den Weg in die Stadt machten, und es begab sich, dass sich auch der Gelehrte Shi eben um diese Zeit auf den Weg in die Stadt machte. Er sah die zehn Löwen, vertraute auf die Macht seiner Pfeile und brachte diese zehn Löwen den Tod. Er sammelte die Leichen der zehn Löwen auf und begab sich in sein steinernes Zimmer. Das steinerne Zimmer war feucht, er ließ das Zimmer von einem Diener auswischen. Als das steinerne Zimmer gewischt war, schickte er sich an, die zehn Löwen zu essen. Während er aß, begann ihm bewusst zu werden, dass diese zehn Löwenleichen in Wirklichkeit zehn steinerne Löwenleichen waren.
(Die Übersetzung dieses chinesischen Zungenbrechers fand sich glücklicherweise auf www.easyou.de)

Den zweiten Zungenbrecher hat Jörg noch zu dieser Seite beigetragen:

Deutsch:
4 ist 4,
10 ist 10,
14 ist 14,
40 ist 40,
44 steinerne Löwen sind tot

Dritter Zungenbrecher – chinesisch:
牛郎念劉娘
劉娘念牛郎
牛郎年年念劉娘
劉娘年年念牛郎

Pinyin:
niúláng liàn liúniáng
liúniáng niàn niúláng
niúláng niánnián liàn liúniáng
liúniáng liánlián niàn niúláng.

Deutsch:
Der Cowboy sehnt sich nach Fräulein Liu.
Fräulein Liu verzehrt sich nach dem Cowboy.
Der Cowboy sehnt sich nach Fräulein Liu Jahr ein, Jahr aus.
Fräulein Liu verzehrt sich nach dem Cowboy für immer und immer.

Vierter Chinesischer Zungenbrecher:
黑化肥发灰,
灰化肥发黑。
黑化肥发灰会挥发,
灰化肥挥发会发黑。

Pinyin:
hēi huà féi fā huī,
huī huà féi fā hēi.
hēi huà féi fā huī huì huī fā,
huī huà féi huī fā huì fā hēi.

Deutsch:
Schwarzer chemischer Dünger kann grau werden,
Grauer chemischer Dünger kann schwarz werden,
Schwarzer chemischer Dünger könnte verdunsten wenn er grau wird,
Grauer chemischer Dünger könnte schwarz werden wenn er verdunstet.

Mehr chinesische Zungenbrecher gibt es hier : http://www.uebersetzung.at/twister/zh.htm




chinesisch newsletter

Anzeige:
yoyo chinese